Wujek Kujek

Wujek Kujek - wujek Mammona. Niewiele o nim wiadomo, poza tym, że jest świętej pamięci żyje, ma się dobrze, ma bujnego wąsa i jest znany jego wizerunek. Kiedy zarówno wujek i Mammon przebywali u babci Kamila, młody Kamiś dla żartów nazwał go "wujek kujek", tylko dlatego, że się to rymowało. W konsekwencji, Wujek Kujek uderzył Mammona z otwartej ręki, zapewne dlatego, że zamiast "kujek" usłyszał podobnie brzmiący, wulgarny wyraz. Spowodowało to, że Mammon nigdy już nie zrobił żadnego żartu w stosunku do wujka.Shot
Aktualnie Mammon twierdzi że Wujek Kujek faktycznie mu nie wyjebał liścia w pysk ani ogólnie go nigdy nie skrzywdził, i że hejterzy przekręcają historię żeby wyśmiać się z Kamila, jego dzieciństwa i jego wujka.
Według Mamm0na wujek kujek nie żyje, jednakże łoś zaprzecza temu. [1]. Według Tubsona, ma też bujnego wąsa.
Pasta
Jak kiedyś opowiadałem wam św. pamięci mój wujaszek, miałem bardzo mało lat. O ziomuś miałem może z 5 lat może 6, nie wiem nawet bardzo młody byłem i wujek u babci był i DLA ŻARTU PODKREŚLAM DLA ŻARTU zrymowałem do wujka Wujek-Kujek przez k, przez k bo to mi się rymowało, przez k. powiedziałem wujek-kujek I wujek wyjebał mi liścia w pysk i od tamtej pory żadnego żartu nie zrobiłem w stosunku do wujka.
Po angielsku
How sometime I told you holy memory my uncle, I had very low years. Oh homie I had maybe 5 years maybe 6, I don't know even very young I was and uncle at grandma was and FOR JOKE I UNDERLINE FOR JOKE I rhymed to uncle "Uncle Kuncle" by "k", by "k" because it me was rhyming, by "k" I said "Uncle-Kuncle" and uncle fucked me leaf in mouth and from that time not any joke I made in relation to uncle.
Po niemiecku
Wie ich euch schon von meinem seligen Onkel erzählt habe, war ich noch sehr klein. Alter, Kumpel, ich war vielleicht 5 oder 6 Jahre alt, weiß nicht genau, war echt noch ein kleiner Knirps, und der Onkel war bei Oma zu Besuch. UND NUR ZUM SPASS, ICH BETONE NUR ZUM SPASS hab ich zum Onkel gereimt: „Onkel-Konkel“ mit K, mit K, weil’s sich für mich gereimt hat, mit K. Ich sagte „Onkel-Konkel“ – und der Onkel hat mir eine Ohrfeige verpasst. Seitdem hab ich nie wieder einen Witz über den Onkel gemacht.
Po słowacku
Ako som vám už rozprával o mojom zosnulom strýkovi, bol som ešte veľmi malý. Kamoš, mal som asi 5 alebo 6 rokov, ani presne neviem, bol som fakt malý chlapec, a strýko bol na návšteve u babky. A LEN PRE ŽART, PODČIARKUJEM LEN PRE ŽART som na strýka zareval: „Strýko-Kryko“ cez K, cez K, lebo sa mi to rýmovalo, cez K. Povedal som „Strýko-Kryko“ – a strýko mi vrazil facku. Odvtedy som si na strýka už nikdy žiadny vtip nedovolil.
Po japońsku
以前、亡くなったwujekの話をしたとき、私はまだとても小さかった。よ、兄弟、5歳か6歳くらいかな、正確にはわからないけど、本当に幼かった。wujekがおばあちゃんの家にいて、冗談で、強調するけど冗談で、wujekに韻を踏んで言ったんだ。「wujek-kujek」ってKで、Kで、だってそれが韻を踏んでたから、Kで。「wujek-kujek」って言ったら——wujekがビンタを食らわせてきた。あれ以来、wujekに対しては二度と冗談を言わなくなった。
Po śląsku
Jak jo wom już godoł o mojym świyntej pamiyńci wujku, to jo był jeszcze fest mołdy. Stary, miołech może 5 abo 6 lot, nawet niy wiym dokładnie, byłech fest mołdy bajtel, a wujek był u babci na besuch. A INo DYMEK, PODKREŚLOM INO DYMEK przirymowołech do wujka: „wujek-kujek” przez k, przez k, bo mi sie to rymowało, przez k. Powiedziołech „wujek-kujek” – a wujek mi wcioł liścia w mordã. Od tyk czas już żodnego dymka niy zrobiył wujkowi.
Po rosyjsku
Как я вам уже рассказывал о моём покойном wujek, я был ещё очень маленький. Бро, мне было лет 5 или 6, точно не знаю, был совсем мелкий пацан, а wujek был в гостях у бабушки. И ТОЛЬКО В ШУТКУ, ПОДЧЁРКИВАЮ ТОЛЬКО В ШУТКУ я ему пририфмовал: «wujek-kujek» через к, через к, потому что у меня так рифмовалось, через к. Сказал «wujek-kujek» — а wujek мне влепил пощёчину. С тех пор я больше ни одной шутки wujekу не позволил.
Po Staropolsku
A jakoćci wspominałem już niegdyś, świętej pamięci mój wujaszek był mąż zacny, lecz surowy wielce. Jam zaś ledwie pacholę był, może lat pięć, może i sześć miałem - któż by to dziś zliczył! Młodziuchny tedy byłem, a wuj u babki naszej w gościnie siedział. I rzekłem żartem, podkreślam — dla żartu jeno!, rym taki mi się w głowie uroił: „Wujek - Kujek!” - rzecze ma niewinna dusza, przez „k”, przez „k”, bom sobie rym taki upodobał. Lecz ledwie słowo z ust mych wypadło, wujaszek srogo na mię spojrzał, a wnet, nie mówiąc ni słowa, liścia takiego mi zdzielił w pysk, że aż echo po izbie się rozniosło! I od onych czasów, powiadam wam, żadnego już żartu z wujem nie śmiałem czynić.
W kulturze popularnej
- Adaptacja muzyczna autorstwa ihateportals na YouTube