Przejdź do zawartości

Wujek Kujek: Różnice pomiędzy wersjami

Z Mammonopedia
[wersja nieprzejrzana][wersja przejrzana]
m Dodanie większej ilości translacji
Ooyax (dyskusja | edycje)
m piosenka
Linia 24: Linia 24:
=== Po rosyjsku ===
=== Po rosyjsku ===
Как я вам уже рассказывал о моём покойном wujek, я был ещё очень маленький. Бро, мне было лет 5 или 6, точно не знаю, был совсем мелкий пацан, а wujek был в гостях у бабушки. И ТОЛЬКО В ШУТКУ, ПОДЧЁРКИВАЮ ТОЛЬКО В ШУТКУ я ему пририфмовал: «wujek-kujek» через к, через к, потому что у меня так рифмовалось, через к. Сказал «wujek-kujek» — а wujek мне влепил пощёчину. С тех пор я больше ни одной шутки wujekу не позволил.
Как я вам уже рассказывал о моём покойном wujek, я был ещё очень маленький. Бро, мне было лет 5 или 6, точно не знаю, был совсем мелкий пацан, а wujek был в гостях у бабушки. И ТОЛЬКО В ШУТКУ, ПОДЧЁРКИВАЮ ТОЛЬКО В ШУТКУ я ему пририфмовал: «wujek-kujek» через к, через к, потому что у меня так рифмовалось, через к. Сказал «wujek-kujek» — а wujek мне влепил пощёчину. С тех пор я больше ни одной шутки wujekу не позволил.
== W kulturze popularnej ==
* Adaptacja muzyczna [https://www.youtube.com/watch?v=VARMpTocjQk autorstwa ihateportals] na YouTube
[[Plik:Wujek kujek extended.mp3]]
[[Kategoria:Historie]]
[[Kategoria:Historie]]
[[Kategoria:Postacie]]
[[Kategoria:Postacie]]

Wersja z 02:09, 15 lis 2025

Wujek Kujek - wujek Mammona. Niewiele o nim wiadomo, poza tym, że jest świętej pamięci. Kiedy zarówno wujek i Mammon przebywali u babci Kamila, młody Kamiś dla żartów nazwał go "wujek kujek", tylko dlatego, że się to rymowało. W konsekwencji, Wujek Kujek uderzył Mammona z otwartej ręki, zapewne dlatego, że zamiast "kujek" usłyszał podobnie brzmiący, wulgarny wyraz. Spowodowało to, że Mammon nigdy już nie zrobił żadnego żartu w stosunku do wujka.Shot

Aktualnie Mammon twierdzi że Wujek Kujek faktycznie mu nie wyjebał liścia w pysk ani ogólnie go nigdy nie skrzywdził, i że hejterzy przekręcają historię żeby wyśmiać się z Kamila, jego dzieciństwa i jego wujka.

Według Mamm0na wujek kujek nie żyje, jednakże łoś zaprzecza temu. [1]. Według Tubsona, ma też bujnego wąsa.

Pasta

Jak kiedyś opowiadałem wam św. pamięci mój wujaszek, miałem bardzo mało lat. O ziomuś miałem może z 5 lat może 6, nie wiem nawet bardzo młody byłem i wujek u babci był i DLA ŻARTU PODKREŚLAM DLA ŻARTU zrymowałem do wujka Wujek-Kujek przez k, przez k bo to mi się rymowało, przez k. powiedziałem wujek-kujek I wujek wyjebał mi liścia w pysk i od tamtej pory żadnego żartu nie zrobiłem w stosunku do wujka.

Po angielsku

How sometime I told you holy memory my uncle, I had very low years. Oh homie I had maybe 5 years maybe 6, I don't know even very young I was and uncle at grandma was and FOR JOKE I UNDERLINE FOR JOKE I rhymed to uncle "Uncle Kuncle" by "k", by "k" because it me was rhyming, by "k" I said "Uncle-Kuncle" and uncle fucked me leaf in mouth and from that time not any joke I made in relation to uncle.

Po niemiecku

Wie ich euch schon von meinem seligen Onkel erzählt habe, war ich noch sehr klein. Alter, Kumpel, ich war vielleicht 5 oder 6 Jahre alt, weiß nicht genau, war echt noch ein kleiner Knirps, und der Onkel war bei Oma zu Besuch. UND NUR ZUM SPASS, ICH BETONE NUR ZUM SPASS hab ich zum Onkel gereimt: „Onkel-Konkel“ mit K, mit K, weil’s sich für mich gereimt hat, mit K. Ich sagte „Onkel-Konkel“ – und der Onkel hat mir eine Ohrfeige verpasst. Seitdem hab ich nie wieder einen Witz über den Onkel gemacht.

Po słowacku

Ako som vám už rozprával o mojom zosnulom strýkovi, bol som ešte veľmi malý. Kamoš, mal som asi 5 alebo 6 rokov, ani presne neviem, bol som fakt malý chlapec, a strýko bol na návšteve u babky. A LEN PRE ŽART, PODČIARKUJEM LEN PRE ŽART som na strýka zareval: „Strýko-Kryko“ cez K, cez K, lebo sa mi to rýmovalo, cez K. Povedal som „Strýko-Kryko“ – a strýko mi vrazil facku. Odvtedy som si na strýka už nikdy žiadny vtip nedovolil.

Po japońsku

以前、亡くなったwujekの話をしたとき、私はまだとても小さかった。よ、兄弟、5歳か6歳くらいかな、正確にはわからないけど、本当に幼かった。wujekがおばあちゃんの家にいて、冗談で、強調するけど冗談で、wujekに韻を踏んで言ったんだ。「wujek-kujek」ってKで、Kで、だってそれが韻を踏んでたから、Kで。「wujek-kujek」って言ったら——wujekがビンタを食らわせてきた。あれ以来、wujekに対しては二度と冗談を言わなくなった。

Po śląsku

Jak jo wom już godoł o mojym świyntej pamiyńci wujku, to jo był jeszcze fest mołdy. Stary, miołech może 5 abo 6 lot, nawet niy wiym dokładnie, byłech fest mołdy bajtel, a wujek był u babci na besuch. A INo DYMEK, PODKREŚLOM INO DYMEK przirymowołech do wujka: „wujek-kujek” przez k, przez k, bo mi sie to rymowało, przez k. Powiedziołech „wujek-kujek” – a wujek mi wcioł liścia w mordã. Od tyk czas już żodnego dymka niy zrobiył wujkowi.

Po rosyjsku

Как я вам уже рассказывал о моём покойном wujek, я был ещё очень маленький. Бро, мне было лет 5 или 6, точно не знаю, был совсем мелкий пацан, а wujek был в гостях у бабушки. И ТОЛЬКО В ШУТКУ, ПОДЧЁРКИВАЮ ТОЛЬКО В ШУТКУ я ему пририфмовал: «wujek-kujek» через к, через к, потому что у меня так рифмовалось, через к. Сказал «wujek-kujek» — а wujek мне влепил пощёчину. С тех пор я больше ни одной шутки wujekу не позволил.

W kulturze popularnej